Překlad "изход е" v Čeština


Jak používat "изход е" ve větách:

Единственият изход е да се върнем обратно по суша.
Nejbezpečnější bude najít novou cestu po souši.
Единственият изход е да ида там, където всички са равни.
A proto jediné řešení je jít tam, kde nikdo už není směšný.
Най-близкият изход е на "Франклин" и "Ери".
Nejbližší východ je na Franklin a Erie. Stará opravna televizoru.
Единственият изход е на 125та улица.
No, toto jde přímo od hlavní na 125tou. Jediná cesta dovnitř a ven.
Винаги съм мислил, че аварийният изход е начин да излезеш в случай на авария.
Víte, vždycky jsem si myslel, že bezpečnostní pojistka má být něco, co zajišťuje bezpečnost.
Точно сега единственият изход е Тийл'к да спечели играта.
Právě teď je Teal'covou jedinou šancí vítězství v té hře.
Какъв добър изход е да те помоли.
To bylo chytré tě o to požádat.
Силоните ни приковаха на планетата и единственият изход е да се отбраняваме, докато Галактика изпрати спасителен екип.
Cyloni nás odřízli na tomhle šutru. A jediná cesta pryč je držet pozici a čekat než bude Galactica moct poslat záchranu.
Единственият изход е куршум в главата му.
Jedna kulka přímo do hlavy. To je jediný způsob.
Деца, може да си мислите, че единствения изход е да преглътнеш гнева, или да го излееш върху някого.
Děti, možná si myslíte, že jediná možnost je v sobě svůj vztek dusit nebo ho někomu vmést do tváře.
Единственият вход и изход е мостът по който те докараха.
Jediná cesta ven vede přes ten uzoučkej most, po kterým jsi přijel.
Мисля, че единственият ни изход е бягството.
Myslím, že naší jedinou šancí, je zdekovat se.
Единственият изход е да мина през охраната.
Máte ozbrojenou stráž u všech východů.
И всичко се превръща в кошмарно пътуване, чийто единствен изход е прераждането.
Pak se to všechno otočí ve špatný trip. Jedinou cestou ven je reinkarnace.
Ако е прееклампсия, единственият изход е да започнат израждат.
Pokud je to předporodní stav, jediné, co mohou udělat, je porod. Co se stalo?
Единствения изход е, че някой ще влезе в затвора.
Tak potom jako jedinou možnost vidím, že někdo půjde do vězení.
Ненормалникът на аварийния изход е Юри - собственик на антикварния магазин на главната.
Situace je taková, Nutjob tady nahoře na požárním schodišti vlastní Yuriho antikvariát přes hlavní ulici.
Единственият ни изход е през тунела.
Ten tunel je naše jediná šance. Merline!
Единственият изход е да помогнем на Артур.
Jediná cesta z téhle situace je zrušit kouzlo nad Artušem.
Единственият изход е да завършиш започнатото.
Jedinou cestou ven je dokončit, co jsme začali.
d Артистите лежат в затвора d d Единственият изход е да станеш доносникd
# Umělci sedí ve vězení na doživotí # # Jedinou cestou ven je práskání #
Тайният изход е в спалнята на Бо?
Tajná cesta ven vede přes Boinu ložnici?
Единствения ми изход е през предната врата.От там ли идват?
Hele, moje jediná cesta ven jsou hlavní dveře. Jdou předníma dveřma?
Усещам... В тази ситуация, единствения изход е рисковано и радикално лечение.
Cítím... že v této situaci, je jedinou možností riskantní a radikální léčba.
След като разбрах, заплахите му не са били напразни, единственият изход е да си повярва, че вече е спечелил.
Jakmile jsem si uvědomil, že jeho výhrůžky nejsou plané, jediná cesta byla nechat ho myslet si, že vyhrál.
Единственият изход е да изсмукваш живота на млади мъже.
Jediný způsob, jak to zvrátit, je vysát život z mladých mužů.
Добре, Лучи може да се движи вътре, но всеки изход е с отдалечен достъп, за който е нужно захранването.
Dobře, může Lucci pohybovat se v lusku, ale každý bod výstupu je dálkově ovládaná který spotřebovává energii.
Планът ни за изход е парадният вход?
Plán úniku je založen na tom, že odejdeš předními dveřmi.
Единственият друг изход е залостен отвътре.
Jediný další východ byl zajištěný zevnitř.
Единственият ти изход е с вдигнати ръце.
Jediná cesta z toho autobusu je s rukama nad hlavou.
Единствения изход е да отидем при ченгетата.
Jediným řešením, je zavolat poldy. Říct jim o Raulovi.
Единственият изход е да довършим започнатото.
Jediná možnost jak z toho... Je dokončit to, co jsme začali.
Така, че да, Дуайт, ако единственият изход е да убием Дейв и да спасим Хейвън, то аз ще съм този, който ще го направи.
Takže ano, Dwighte, pokud je zabití Davea jediným způsobem, jak porazit Croatoana a zachránit Haven, pak to udělám.
Тогава си осъзнал, че единственият ти изход е бил да го убиеш.
Tehdy jste pochopil, že se z toho dostanete jen tím, že Sida zabijete.
Единственият ти изход е да размениш мен и момичетата за 20 заловени джихадисти.
Takže nejlepší možnost je vyměnit mě a ty holky za 20 tvých džihádistických bratrů.
Сега единственият изход е нагоре, братко.
Jediná cesta pryč je vzduchem, kamaráde.
Можете да проведете необичаен експеримент върху себе си - помислете за факта, че сте свалили гащите си, което означава, че няма къде да отидете и единственият изход е да се насладите на процеса.
Můžete na sobě provést neobvyklý experiment - přemýšlejte o tom, že jste si svlékli spodky, což znamená, že nemáte kam jít a jedinou cestou ven je užít si tento proces.
Такъв авариен изход е резултат от нарушения, установени по време на бюрократичен одит или в резултат на сигнал отвън.
Takový nouzový východ je výsledkem porušení zjištěných při kontrole v recepci nebo v důsledku signálu zvnějšku.
3.3473470211029s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?